The River

The River
By Manuel José Othón

    translated from the Spanish by Alice Stone Blackwell

With graceful waves, ye waters, frolic free;
    Uplift your liquid songs, ye eddies bright,
    And you, loquacious bubblings, day and night,
Hold converse with the wind and leaves in glee!
O’er the deep cut, ye jets, gush sportively.
    And rend yourselves to foamy tatters white,
    And dash on boulders curved and rocks upright,
Golconda’s pearls and diamonds rich to see!
I am your sire, the River. Lo, my hair
    Is moonbeams pale: of yon cerulean sky
        Mine eyes are mirrors, as I sweep along.
Of molten spray is my forehead fair;
Transparent mosses for my beard have I;
   The laughter of the Naiads’ is my song.

El río

Soneto

Triscad, oh linfas, con la grácil onda,
gorgoritas, alzad vuestras canciones.
y vosotros, parleros borbollones,
dialogad con el viento y con la fronda.

Chorro garrulador, sobre la honda
cóncava quiebra, rómpete en jirones
y estrella contra riscos y peñones
tus diamantes y perlas de Golconda.

Soy vuestro padre el río. Mis cabellos
son de la luna pálidos destellos,
cristal mis ojos del cerúleo manto.

Es de musgo mi barba transparente,
ópalos desleídos son mi frente
y risa de las náyades mi canto.

About this Poem

“The River” first appeared as “El río” in Noche rústica de Walpurgis (Imprenta de Ignacio Escalante, 1907). Later, an English translation of the poem by Alice Stone Blackwell was published in Hispanic Anthology: Poems Translated from the Spanish by English and North American Poets, edited by Thomas Walsh (G. P. Putnam’s Sons, 1920). In Mexican Poetry: An Anthology, edited by Octavio Paz and translated by Samuel Beckett (Grove Press, 1985), Paz notes in the foreword that “Manuel José Othón is an inheritor of the academic tradition. There is no attempt at innovation in his work. If he shunned romanticism, he showed little taste for the ‘modernistic’ rhetoric which was carrying all before it at the end of his life. Much of his work is indeed indistinguishable in theme and intention from that of [Joaquín Arcadio] Pagaza, a poet to whom he is related not only by a community of taste but also by a similar aesthetic outlook.”

About the Poet

Manuel José Othón, born on June 14, 1858, was a Mexican editor, dramatist, and poet famous for his sonnet sequences. He authored several poetry collections, such as Nuevas poesías (San Luis Potosí, B. E. García Typography, 1883) and Noche rústica de Walpurgis [Rustic Night of Walpurgis]. The latter was published posthumously in 1907 by Imprenta de Ignacio Escalante. Othón died on November 28, 1906.

About the Translator

Alice Stone Blackwell, born on September 14, 1857, in East Orange, New Jersey, was a journalist, translator, women’s rights activist, and civil rights activist. She is the translator of Studies in Spanish-American Literature (Brentano’s Publishers, 1920) and Armenian Poems: Rendered into English Verse (Roberts Brothers, 1896), among other titles. She died on March 15, 1950.

About Joe

Unknown's avatar
I began my life in the South and for five years lived as a closeted teacher, but am now making a new life for myself as an oral historian in New England. I think my life will work out the way it was always meant to be. That doesn't mean there won't be ups and downs; that's all part of life. It means I just have to be patient. I feel like October 7, 2015 is my new birthday. It's a beginning filled with great hope. It's a second chance to live my life…not anyone else's. My profile picture is "David and Me," 2001 painting by artist Steve Walker. It happens to be one of my favorite modern gay art pieces. View all posts by Joe

One response to “The River

  • kleinschmidtbruce's avatar kleinschmidtbruce

    Great pairing of poem and photograph, Joe! I worked at a summer camp for boys from affluent homes after my first year of college. I’m glad to say I do have happy memories of several of us enjoying that lake au naturele!

Thank you for commenting. I always want to know what you have to say. However, I have a few rules: 1. Always be kind and considerate to others. 2. Do not degrade other people's way of thinking. 3. I have the right to refuse or remove any comment I deem inappropriate. 4. If you comment on a post that was published over 14 days ago, it will not post immediately. Those comments are set for moderation. If it doesn't break the above rules, it will post.